FrançaisJaponaisAnglais

Vous avez écrit un article, un essai, un discours, une thèse ou un ouvrage en français et vous souhaitez le faire publier.

Le résultat doit être parfait.


Je suis là pour relire et éventuellement adapter vos textes :

  • Vérification orthographique
  • Vérification de la grammaire et de la syntaxe
  • Amélioration/adaptation du style


Attention, je ne corrige pas le contenu : l'auteur reste seul maître à bord et seul responsable de son propos, même si je n'hésiterai pas à vous faire part d'une éventuelle erreur évidente dans mes domaines d'expertises

Cas particulier : les livres de loisirs créatifs et de bricolage

Les livres de loisirs créatifs et de bricolage sont souvent très techniques et contiennent des schémas et des patrons parfois incompréhensibles au commun des mortels.


Dans certaines combinaisons de langues, il est difficile de trouver des traducteurs qui aient des connaissances suffisamment bonnes en couture, tricot, broderie ou bien encore crochet pour en faire une traduction immédiatement exploitable et qui corresponde aux "codes" employés dans ces domaines.


Je vous propose de relire ces textes, de m'assurer qu'il n'y a ni erreur ni omission dans la traduction et dans l'édition originale (cela arrive plus souvent qu'on ne le pense, notamment au niveau des schémas), et de les adapter pour publication en France.